

Through the linked destinies of a family of characters, the novel takes its inspiration from historical events, including Operation Babylift, which evacuated thousands of biracial orphans from Saigon in April 1975, and the remarkable growth of the nail salon industry, dominated by Vietnamese expatriates all over the world.

Louis calls the baby em Hồng, em meaning “little sister,” or “beloved.” Even though her cradle is nothing more than a cardboard box, em Hồng’s life holds every possibility. The boy is Louis, the child of a long-gone American soldier.

In the midst of war, an ordinary miracle: an abandoned baby tenderly cared for by a young boy living on the streets of Saigon. Translated from the French by Sheila Fischman. Her newest novel Em (2020) will be released in English translation in the fall of 2021. The cookbook was published in English translation in 2019 as Secrets from My Vietnamese Kitchen: Simple Recipes from My Many Mothers (Appetite by Random House, 2019). Thúy recently published a cookbook in French: Le secret des Vietnamiennes (Montréal: Trécarré, 2017), that won the Taste Canada 2018 gold/or award in the French language category: Livres de cuisine régionale et culturelle. Thúy was named to the Ordre national du Québec in 2015. As of spring 2015, foreign rights to Ru have been made in twenty-five countries.

Her first novel, Ru was initially published in French and was well-received in Canada and internationally. Thúy was the proprietor of a restaurant called Ru de Nam. She earned degrees from the Université de Montréal in linguistics and translation (1990) and law (1993) and has worked as a translator, interpreter, lawyer, food commentator and restaurateur. Kim Thúy Ly Thanh was born in Saigon, Vietnam, but fled with her family a decade later, eventually settling in Quebec.
